Learning Persian


How about learning some Persian greetings before traveling to Iran? Whether you want to take a taxi, pay for your dinner, interact with Iranians or talk to the local people you will need to know some Persian. For sure you will meet lots of Iranians who come to you to have a chat and maybe even hang out together. Remember, Modern Persian and Farsi are the same languages.

 

                                                                                     

The fact is that learning Persian is not quite easy for many people since the grammar structure is different to what they know and what they have been taught. Most of the Persian/Farsi alphabet letters are similar to the Arabic alphabet and there are lots of similar words in both languages. However, these two languages are totally different due to their different grammar structures.

                                                                                                                  

In Persian, the grammar is much simpler than Latin and Arabic and this simplicity makes it more complicated for non-natives to understand! For example, Persians use only one pronoun for “He”, “She” and “It”! You can also easily switch to simpler forms of verbs whenever it is needed.

                                                                                         

 All right, let’s forget about the grammar. There are a few Persian phrases you might need while traveling to Iran and talking to Iranians. Here is a list of common and useful Persian greetings and phrases written in English and Persian. The pronunciation is also included. Most of the sentences below are used in everyday conversations, so they might come handy if you memorize them.

 

 

 

 

Money

Do you accept American/Australian/Canadian dollars?

Dolaar e Amrica, Ostralia, Canada ghabool mikonid?

دلار امریکا / استرالیا / کانادا قبول می کنید؟

Do you accept credit card?

Kart e e’tebari ghabool mikonid?

کارت اعتباری قبول می کنید؟

Can you change money for me?

Pool e man ro tabdil mikonid?

پول من رو تبدیل می کنید؟

Where can I get money changed?

Koja mitoonam poolam ro tabdil konam?

کجا می تونم پولم رو تبدیل کنم؟

Where is an automatic teller machine (ATM)?

Aaber Bank kojast?

عابر بانک کجاست؟

 

Bank exchange

Can I cash my traveler’s checks here?

 

 

Mitoonam chek hay e mosaferati am ro inja naghd konam?

می تونم چکهای مسافرتی ام را اینجا نقد کنم؟

I would like to exchange 800 $ please.

Mikham hashtsad dolar ro naghd konam lotfan!

میخوام هشتصد دلار رو نقد کنم لطفا

What is your exchange rate for the U.S?

Nerkh e tabdil e arz baray e dolar e Amrica cheghadr hast?

نرخ تبدیل ارز برای دلار امریکا چقدر هست؟

The exchange rate is 9 cents for one US dollar.

Nerkh e tabdil e arz baray e har dolar noh cent mibashad.

نرخ تبدیل ارز برای هر دلار نه سنت می باشد.

 

 

Address

Can you help me?

 

Shoma mitoonid komakam konid?

شما می تونید کمکم کنید؟

 

How do I get to …?

Chetor mitoonam be … beram?

چطور می تونم به ... برم؟

How much is the ticket to …?

Gheymat e belit be … cheghadr hast?

قیمت بلیط به ... چقدر هست؟

One ticket to … please

Lotfan Yek belit be …

لطفا یک بلیط به...

Where does this train go?

In ghatar be koja mire?

این قطار به کجا میره؟

Does this train / bus stop In …?

Aya in ghatar / otoboos dar … tavaghof darad?

آیا این قطار / اتوبوس در ... توقف دارد؟

When does this train / bus arrive in …?

 

 

Key in ghatar / otoboos be … mirese?

کی این قطار / اتوبوس به ... می رسه؟

When does the train / bus for … leave?

Ghataar / otoboos be … key harekat mikone?

قطار یا اتوبوس به ... کی حرکت می کنه؟

 What time do we arrive?

Key miresim?

کی می رسیم؟

Is there a bus / train to the airport?

Aya baraye foroodgah otoboos ya ghatar hast?

آیا برای فرودگاه اتوبوس یا قطار هست؟

Can you show me on the map?

Mitooni rooy e naghshe neshoonam bedi?

میتونی روی نقشه نشونم بدی؟

Come with me!

 

Ba man bia

با من بیا

 

 

Expressions related to travel

To hit the road

Safar ro aaghaaz kardan

سفر را آغاز کردن

To hit the open road

Safar ra ba mashin aaghaaz kardan

سفر را با ماشین آغاز کردن

To travel light

Sabok safar kardan

سبک سفر کردن

By the window

Kenar e panjare

کنار پنجره

On the terrace

Rooye teraas

روی تراس

On the corner of the street / In the corner of the room

Dar gooshe

در گوشه خیابان / در گوشه ی اتاق  

In the non-smoking section

Dar ghesmat e gheyr e  sigariha

در قسمت غیر سیگاریها

Sites to see

Jahaye didani

جاهای دیدنی

How long is the ticket valid?

Belit ta che zamani e’tebar darad?

بلیط تا چه زمانی اعتبار دارد؟

What’s the charge per hour?

Keraye har sa’at cheghadr ast?

کرایه هر ساعت چقدر است؟

We will come at eight.

Ma sa’ate hasht miaym.

ما ساعت هشت میآییم

Would you recommend me a good restaurant?

Mitoonid yek restooran e khoob be man moarefi konid?

می تونید یک رستوران خوب به من معرفی کنید؟

Watch for the …

Donbal e … begard

دنبال ... بگرد

One language is never enough

 

Yek zaban kaafi nist.

یک زبان کافی نیست.

Bon voyage!

 

Safar khosh!

سفر خوش!

Greetings

Hello, hi

Salam

سلام

Good morning!

Sobh be kheyr!

صبح به خیر!

Good evening!

 

 

Asr be kheyr!

عصر به خیر!

How are you?

Haletoon chetore?

حالتون چطوره؟

Fine, thank you!

 

 

Mamnoon khoobam

ممنون خوبم

And you?

Va shoma chetor?

و شما چطور؟

Welcome! (to greet someone)

Khosh amadid!

خوش آمدید

Would you like to have a coffee with me?

Maayelid ye fenjoon ghahve ba ham bokhorim?

مایلید یه فنجون قهوه با هم بخوریم؟

What’s your name?

Esm e shoma chie?

اسم شما چیه؟

My name is …

Esme man … hast.

اسم من ... هست

How old are you?

Chand saletoon hast?

چند سالتون هست؟

I’m (twenty, thirty…) years old.

Man bist-si sal daram.

من (بیست - سی) سال دارم.

 

Where are you from?

 

 

Shoma ahl e koja hastid?

شما اهل کجا هستید؟

I’m from …

Man ahl e … hastam

من اهل ... هستم

I’m ( an American)

Man America’ie hastam.

من (امریکایی) هستم

Where do you live?

Shoma koja zendegi mikonid?

شما کجا زندگی می کنید؟

 

I live in Canada

Man Canada zendegi mikonam

من کانادا زندگی می کنم

Did you like it here?

 

 

Shoma az inja khoshetoon oomad?

شما از اینجا خوشتون اومد؟

Yeah, Iran is a wonderful country!

 

Bale, Iran fogholaadast!

بله ایران فوق العاده است!

What’s your job?

Shoghl e shoma chiye?

شغل شما چیست؟

I work as a (translator / businessman).

Man be onvane (motarjem / tajer) kar mikonam.

من به عنوان (مترجم / تاجر) کار میکنم.

I like Farsi language.

Man az zaban e Farsi khosham miyad

من از زبان فارسی خوشم میاد.

I’ve been learning Farsi for one month.

Man yek mah hast ke Farsi yad migiram.

من یک ماه هست که فارسی یاد میگیرم.

Oh! That’s good!

Oh, che khoob!

اوه! چه خوب!

Where do you want to go?

Koja mikhahid berid?

کجا می خواهید برید؟

I want to go to…

Mikhaham be … beravam

می خواهم به ... بروم

Pleased to meet you!

 

 

Az molaghat ba shoma khosh halam.

از ملاقات با شما خوشحالم

Have a nice day!

 

Rooz e khoobi dashte bashid!

روز خوبی داشته باشید!

Thank you!

Mamnoonam / motshakeram

 ممنونم! متشکرم!

Good luck!

Movafagh bashid!                   

موفق باشید

 

Getting help

Excuse me (getting attention or begging pardon)

Bebakhshid (baray e darkhast e komak)

ببخشید (برای درخواست کمک)

Is someone here who speaks English?

 

 

Aya inja kasi engelisi sohbat mikone?

آیا اینجا کسی انگلیسی صحبت می کنه؟

I can’t speak Persian well!

Nemitoonam khoob farsi sohbat konam!

نمی تونم خوب فارسی صحبت کنم

Do you speak English?

Aya shoma engelisi sohbat mikonid?

آیا شما انگلیسی صحبت می کنید؟

It’s an emergency!

In yek mored e ezterari hast

این یک مورد اضطراری هست

I’m lost!

Man gom shodeh am

من گم شده ام

I need your help!

Be komaketoon niaz daram

به کمکتون نیاز دارم

Where is the toilet?

Dastshooi kojast?

دستشویی کجاست؟

I lost my bag / wallet!

 

Saak / keef e pool am ro gom karde am.

ساک / کیف پولم رو گم کرده ام

I’ll call the police

Polis ra aagaah mikonam!

پلیس رو آگاه می کنم

Go away

 

Boro kenar

برو کنار

Can I help you?

Mitoonam komaketoon konam?

می تونم کمکتون کنم؟

Give me this, please!

Ino bedid be man lotfan!

اینو بدید به من لطفا

To check

Mo’aayene kardan

معاینه کردن

You’re very kind!

Shoma kheyli mehrabanid

                                                                           شما خیلی مهربانید

Compassion

Hamdardi

همدردی

 

Conversation in a shop

Buy / purchase

Kharid kardan

خرید کردن

Bargain

 

 

Chaane zadan

چانه زدن

Make a purchase

Kharid kardan, kharidan

خرید کردن, خریدن

Discount

takhfif

تخفیف

Pay for

Pardakhtan

پرداختن

Try on

Emtehan kardan

امتحان کردن

Price tag

Barchasb e gheymat

برچسب قیمت

Return

Pas dadan

پس دادن

Exchange

Avaz kardan

عوض کردن

Sale price

Gheymat e haraji

قیمت حراجی

Choose / select

Entekhab kardan

انتخاب کردن

Expiry date

Taarikh e engheza

تاریخ انقضا

Delivering date

Tarikh e tahvil

تاریخ تحویل

Expired

Taarikh gozashte

تاریخ گذشته

Customs clearance

Tarkhis e gomroki

ترخیص گمرکی

Let’s go shopping together in the afternoon.

 

Ba’d az zohr bia ba ham berim kharid

بعد از ظهر بیا با هم بریم خرید.              

 

Today is an early closing day

Emrooz maghaze ha zood mibandand

امروز مغازه ها زود میبندند

That shop is selling everything off at a discount

Aan maghaaze ajnaasash ra ba takhfif miforooshad

آن مغازه تمام اجناسش را با تخفیف می فروشد.

 

What time does that shop open?

Oon maghaaze key baaz mishe?

اون مغازه کی باز میشه؟

It opens at nine.

Hodoode noh baaz mishe

حدود نه باز میشه

I saw sth I wanted in the window of another shop

Vasile mored e nazaram ro too vitrin e maghaze ye digei didam

وسیله مورد نظرم رو تو ویترین مغازه دیگه ای دیدم

The shop window was bare

Vitrin e maghaaze khali bood

ویترین مغازه خالی بود

Let’s look at there

Ye ngah be onja bendazim

یه نگاه به اونجا بندازیم

Can I help you?

mitoonam komaketoon konam?

میتونم کمکتون کنم؟

It’s all right, thank you

Motshakeram / mamnoonam

متشکرم / ممنون

I’m just browsing / looking

Faghat daram negah mikonam

فقط دارم نگاه می کنم

Sorry

Bebakhshid

ببخشید

Do you have this in my size?

Az in sayz e man darid?

از این سایز من دارید؟

How much is this?

Gheymat e in chande?

قیمت این چنده؟

That’s too expensive

Kheyli geroone

خیلی گرونه

It’s very nice but I can’t afford it

Kheyli ghashange ama Baram geroone

خیلی قشنگه اما برام گرونه

I’m a regular customer here

Man moshtari e daa’emi e inja hastam

من مشتری دایمی اینجا هستم

I’m not interested

Doost nadaram

دوست ندارم

Ok, I’ll take it

Bashe, mikharam

باشه می خوام

I’m looking for a shopping trolley

Donbaal e charkh dasti migardam

دنبال چرخ دستی می گردم

Could you tell me where the cashier is?

Mishe begid sandoogh kojast?

میشه بگید صندوق کجاست؟

There is a long line at the checkout

Jeloy e sandoogh yek saf e toolani hast

جلوی صندوق یک صف طولانی هست

Who is next please?

Nafar e ba’di lotfan

نفر بعدی لطفا

Well, how much should I pay?

Khob man cheghadr bayad bedam?

خوب من چقدر باید بدم؟

Can I have a bag?

Ye keese darin?

یه کیسه دارین؟

I need (toothpaste, toothbrush, Band-Aid, soap, shampoo, pain reliever)

Man (khamir dandan, mesvak, chasb e zakhm, saboon, shampoo, mosaken) mikham.

من (خمیردندان، مسواک، چسب زخم، صابون، شامپو، مسکن) می خوام

Do you ship overseas?

Be kharej ham miferestid?

به خارج هم می فرستید؟

 

Their shop is a nice earner

Maghaazashoon khoob dar miare

مغازشون خوب در میاره

 

Conversation in hotels & restaurants

I need a doctor

Halam khoob nist

حالم خوب نیست

Can I use your phone?

Mitoonam az telfonetan estefade konam?

می تونم ازتلفنتان استفاده کنم؟

System has broken dawn.

System e telfon moshkel peyda karde.

سیستم تلفن مشکل پیدا کرده

Telephone Is out of order

In telefon kharab ast

این تلفن خراب است

Can you suggest another hotel?

Mishavad hotel e digari ra pishnahad konid?

می شود هتل دیگری را پیشنهاد کنید؟

I want to check out

Mikhaham tasvie hesab konam

می خوام تسویه حساب کنم

I’d like to reserve a table for five

Mikham yek miz baray e panj nafar rezerv konam

میخوام یک میز برای پنج نفر رزرو کنم

Could we have a table…?

 

Aya momken ast miz e ma … bashad?

آیا ممکن است میز ما ... باشد؟

enjoy your meal

Noosh e jaan!

نوش جان!

Dinner is ready. Help yourselves

Sham hazereh. befarmayid                                                               شام حاضره بفرمایید

 

 

 

eating

A table for one person or two people, please

Yek miz baraye yek ya do nafar, lotfan

یک میز برای یک یا دو نفر لطفا

Can I look at the menu, please?

Mitoonam menu ro bebinam?

می تونم منو رو ببینم؟

Can I look in the kitchen?

Mitoonam ashpaz khoone ro bebinam?

میتونم آشپزخونه رو ببینم؟

Is there a house specialty?

Ghazaye khanegi darid?

غذای خانگی دارید

Is there a local specialty?

Ghazaye mahali darid?

غذای محلی دارید؟

I’m vegetarian

Giah khaar hastam

گیاه خوار هستم

I don’t eat beef

Gosht e gaav nemikhoram

گوشت گاو نمیخورم

Fixed-price meal

Ghaza ba gheymate sabet

غذا با قیمت ثابت

I want a dish containing …

Ghaza e mikham ke …

غذایی می خوام که...

May I have a glass of …

Yek livan … mikhastam

یک لیوان ... می خواستم

May I have a little …?

Kami … mikhastam

کمی ... می خواستم

It was delicious!

Khoshmaze bood!

خوشمزه بود

The check please

Soorat hesab lotfan

صورتحساب لطفا

 

Having a problem

Write it down please!

Yaddasht konid lotfan?

یادداشت کنید لطفا

I don’t understand!

Motevajeh nemishavam

متوجه نمیشوم

I don’t know!

nemidanam

نمیدانم

Really!

Vaghe’an!

واقعا!

I have no idea!

Nazari nadaram

نظری ندارم

What’s that called in Farsi?

Be Farsi chi mishe?

به فارسی چی میشه؟                         

What does “Moshkeli” mean in English?

"Moshkeli” Be Engilisi chi mishe?

"مشکلی" به انگلیسی چی میشه؟

What is this?

In chie?

این چیه؟

Excuse me, my knowledge of Farsi is very limited but I’m learning

Bebakhshid danesh e farsim kheyli mahdoode vali daram yad migiram

ببخشید دانش فارسیم خیلی محدوده ولی دارم یاد می گیرم

What do you say “please” in Farsi?

Shoma “please” ro be Farsi chi migid?

شما "پلیز" رو به فارسی چی میگید؟

I need to practice Farsi more

Man bayad Farsi ro bishtar tamrin konam.

من باید فارسی رو بیشتر تمرین کنم.

 

It is misunderstanding

soo’ e tafahom shode

  سوِء تفاهم شده

Would you say it again?

Mishe tekrar konid?

میشه تکرار کنید؟

Would you speak slowly?

Mishe aheste tar sohbat konid?

میشه آهسته تر صحبت کنید؟

Don’t worry!

Negaran nabashid.

نگران نباشید.

Hurry up!

 

Ajaleh kon!