Learning Persian
How about learning some Persian greetings before traveling to Iran? Whether you want to take a taxi, pay for your dinner, interact with Iranians or talk to the local people you will need to know some Persian. For sure you will meet lots of Iranians who come to you to have a chat and maybe even hang out together. Remember, Modern Persian and Farsi are the same languages.
The fact is that learning Persian is not quite easy for many people since the grammar structure is different to what they know and what they have been taught. Most of the Persian/Farsi alphabet letters are similar to the Arabic alphabet and there are lots of similar words in both languages. However, these two languages are totally different due to their different grammar structures.
In Persian, the grammar is much simpler than Latin and Arabic and this simplicity makes it more complicated for non-natives to understand! For example, Persians use only one pronoun for “He”, “She” and “It”! You can also easily switch to simpler forms of verbs whenever it is needed.
All right, let’s forget about the grammar. There are a few Persian phrases you might need while traveling to Iran and talking to Iranians. Here is a list of common and useful Persian greetings and phrases written in English and Persian. The pronunciation is also included. Most of the sentences below are used in everyday conversations, so they might come handy if you memorize them.
Money |
|
Do you accept American/Australian/Canadian dollars? |
Dolaar e Amrica, Ostralia, Canada ghabool mikonid? |
دلار امریکا / استرالیا / کانادا قبول می کنید؟ |
|
Do you accept credit card? |
Kart e e’tebari ghabool mikonid? |
کارت اعتباری قبول می کنید؟ |
|
Can you change money for me? |
Pool e man ro tabdil mikonid? |
پول من رو تبدیل می کنید؟ |
|
Where can I get money changed? |
Koja mitoonam poolam ro tabdil konam? |
کجا می تونم پولم رو تبدیل کنم؟ |
|
Where is an automatic teller machine (ATM)? |
Aaber Bank kojast? |
عابر بانک کجاست؟ |
Bank exchange |
|
Can I cash my traveler’s checks here?
|
Mitoonam chek hay e mosaferati am ro inja naghd konam? |
می تونم چکهای مسافرتی ام را اینجا نقد کنم؟ |
|
I would like to exchange 800 $ please. |
Mikham hashtsad dolar ro naghd konam lotfan! |
میخوام هشتصد دلار رو نقد کنم لطفا |
|
What is your exchange rate for the U.S? |
Nerkh e tabdil e arz baray e dolar e Amrica cheghadr hast? |
نرخ تبدیل ارز برای دلار امریکا چقدر هست؟ |
|
The exchange rate is 9 cents for one US dollar. |
Nerkh e tabdil e arz baray e har dolar noh cent mibashad. |
نرخ تبدیل ارز برای هر دلار نه سنت می باشد. |
Address |
|
Can you help me?
|
Shoma mitoonid komakam konid? |
شما می تونید کمکم کنید؟
|
|
How do I get to …? |
Chetor mitoonam be … beram? |
چطور می تونم به ... برم؟ |
|
How much is the ticket to …? |
Gheymat e belit be … cheghadr hast? |
قیمت بلیط به ... چقدر هست؟ |
|
One ticket to … please |
Lotfan Yek belit be … |
لطفا یک بلیط به... |
|
Where does this train go? |
In ghatar be koja mire? |
این قطار به کجا میره؟ |
|
Does this train / bus stop In …? |
Aya in ghatar / otoboos dar … tavaghof darad? |
آیا این قطار / اتوبوس در ... توقف دارد؟ |
|
When does this train / bus arrive in …?
|
Key in ghatar / otoboos be … mirese? |
کی این قطار / اتوبوس به ... می رسه؟ |
|
When does the train / bus for … leave? |
Ghataar / otoboos be … key harekat mikone? |
قطار یا اتوبوس به ... کی حرکت می کنه؟ |
|
What time do we arrive? |
Key miresim? |
کی می رسیم؟ |
|
Is there a bus / train to the airport? |
Aya baraye foroodgah otoboos ya ghatar hast? |
آیا برای فرودگاه اتوبوس یا قطار هست؟ |
|
Can you show me on the map? |
Mitooni rooy e naghshe neshoonam bedi? |
میتونی روی نقشه نشونم بدی؟ |
|
Come with me!
|
Ba man bia |
با من بیا |
Expressions related to travel |
|
To hit the road |
Safar ro aaghaaz kardan |
سفر را آغاز کردن |
|
To hit the open road |
Safar ra ba mashin aaghaaz kardan |
سفر را با ماشین آغاز کردن |
|
To travel light |
Sabok safar kardan |
سبک سفر کردن |
|
By the window |
Kenar e panjare |
کنار پنجره |
|
On the terrace |
Rooye teraas |
روی تراس |
|
On the corner of the street / In the corner of the room |
Dar gooshe |
در گوشه خیابان / در گوشه ی اتاق |
|
In the non-smoking section |
Dar ghesmat e gheyr e sigariha |
در قسمت غیر سیگاریها |
|
Sites to see |
Jahaye didani |
جاهای دیدنی |
|
How long is the ticket valid? |
Belit ta che zamani e’tebar darad? |
بلیط تا چه زمانی اعتبار دارد؟ |
|
What’s the charge per hour? |
Keraye har sa’at cheghadr ast? |
کرایه هر ساعت چقدر است؟ |
|
We will come at eight. |
Ma sa’ate hasht miaym. |
ما ساعت هشت میآییم |
|
Would you recommend me a good restaurant? |
Mitoonid yek restooran e khoob be man moarefi konid? |
می تونید یک رستوران خوب به من معرفی کنید؟ |
|
Watch for the … |
Donbal e … begard |
دنبال ... بگرد |
|
One language is never enough
|
Yek zaban kaafi nist. |
یک زبان کافی نیست. |
|
Bon voyage!
|
Safar khosh! |
سفر خوش! |
|
Greetings |
|
Hello, hi |
Salam |
سلام |
|
Good morning! |
Sobh be kheyr! |
صبح به خیر! |
|
Good evening!
|
Asr be kheyr! |
عصر به خیر! |
|
How are you? |
Haletoon chetore? |
حالتون چطوره؟ |
|
Fine, thank you!
|
Mamnoon khoobam |
ممنون خوبم |
|
And you? |
Va shoma chetor? |
و شما چطور؟ |
|
Welcome! (to greet someone) |
Khosh amadid! |
خوش آمدید |
|
Would you like to have a coffee with me? |
Maayelid ye fenjoon ghahve ba ham bokhorim? |
مایلید یه فنجون قهوه با هم بخوریم؟ |
|
What’s your name? |
Esm e shoma chie? |
اسم شما چیه؟ |
|
My name is … |
Esme man … hast. |
اسم من ... هست |
|
How old are you? |
Chand saletoon hast? |
چند سالتون هست؟ |
|
I’m (twenty, thirty…) years old. |
Man bist-si sal daram. |
من (بیست - سی) سال دارم.
|
|
Where are you from?
|
Shoma ahl e koja hastid? |
شما اهل کجا هستید؟ |
|
I’m from … |
Man ahl e … hastam |
من اهل ... هستم |
|
I’m ( an American) |
Man America’ie hastam. |
من (امریکایی) هستم |
|
Where do you live? |
Shoma koja zendegi mikonid? |
شما کجا زندگی می کنید؟
|
|
I live in Canada |
Man Canada zendegi mikonam |
من کانادا زندگی می کنم |
|
Did you like it here?
|
Shoma az inja khoshetoon oomad? |
شما از اینجا خوشتون اومد؟ |
|
Yeah, Iran is a wonderful country!
|
Bale, Iran fogholaadast! |
بله ایران فوق العاده است! |
|
What’s your job? |
Shoghl e shoma chiye? |
شغل شما چیست؟ |
|
I work as a (translator / businessman). |
Man be onvane (motarjem / tajer) kar mikonam. |
من به عنوان (مترجم / تاجر) کار میکنم. |
|
I like Farsi language. |
Man az zaban e Farsi khosham miyad |
من از زبان فارسی خوشم میاد. |
|
I’ve been learning Farsi for one month. |
Man yek mah hast ke Farsi yad migiram. |
من یک ماه هست که فارسی یاد میگیرم. |
|
Oh! That’s good! |
Oh, che khoob! |
اوه! چه خوب! |
|
Where do you want to go? |
Koja mikhahid berid? |
کجا می خواهید برید؟ |
|
I want to go to… |
Mikhaham be … beravam |
می خواهم به ... بروم |
|
Pleased to meet you!
|
Az molaghat ba shoma khosh halam. |
از ملاقات با شما خوشحالم |
|
Have a nice day!
|
Rooz e khoobi dashte bashid! |
روز خوبی داشته باشید! |
|
Thank you! |
Mamnoonam / motshakeram |
ممنونم! متشکرم! |
|
Good luck! |
Movafagh bashid! |
موفق باشید |
Getting help |
|
Excuse me (getting attention or begging pardon) |
Bebakhshid (baray e darkhast e komak) |
ببخشید (برای درخواست کمک) |
|
Is someone here who speaks English?
|
Aya inja kasi engelisi sohbat mikone? |
آیا اینجا کسی انگلیسی صحبت می کنه؟ |
|
I can’t speak Persian well! |
Nemitoonam khoob farsi sohbat konam! |
نمی تونم خوب فارسی صحبت کنم |
|
Do you speak English? |
Aya shoma engelisi sohbat mikonid? |
آیا شما انگلیسی صحبت می کنید؟ |
|
It’s an emergency! |
In yek mored e ezterari hast |
این یک مورد اضطراری هست |
|
I’m lost! |
Man gom shodeh am |
من گم شده ام |
|
I need your help! |
Be komaketoon niaz daram |
به کمکتون نیاز دارم |
|
Where is the toilet? |
Dastshooi kojast? |
دستشویی کجاست؟ |
|
I lost my bag / wallet!
|
Saak / keef e pool am ro gom karde am. |
ساک / کیف پولم رو گم کرده ام |
|
I’ll call the police |
Polis ra aagaah mikonam! |
پلیس رو آگاه می کنم |
|
Go away
|
Boro kenar |
برو کنار |
|
Can I help you? |
Mitoonam komaketoon konam? |
می تونم کمکتون کنم؟ |
|
Give me this, please! |
Ino bedid be man lotfan! |
اینو بدید به من لطفا |
|
To check |
Mo’aayene kardan |
معاینه کردن |
|
You’re very kind! |
Shoma kheyli mehrabanid |
شما خیلی مهربانید |
|
Compassion |
Hamdardi |
همدردی |
Conversation in a shop |
|
Buy / purchase |
Kharid kardan |
خرید کردن |
|
Bargain
|
Chaane zadan |
چانه زدن |
|
Make a purchase |
Kharid kardan, kharidan |
خرید کردن, خریدن |
|
Discount |
takhfif |
تخفیف |
|
Pay for |
Pardakhtan |
پرداختن |
|
Try on |
Emtehan kardan |
امتحان کردن |
|
Price tag |
Barchasb e gheymat |
برچسب قیمت |
|
Return |
Pas dadan |
پس دادن |
|
Exchange |
Avaz kardan |
عوض کردن |
|
Sale price |
Gheymat e haraji |
قیمت حراجی |
|
Choose / select |
Entekhab kardan |
انتخاب کردن |
|
Expiry date |
Taarikh e engheza |
تاریخ انقضا |
|
Delivering date |
Tarikh e tahvil |
تاریخ تحویل |
|
Expired |
Taarikh gozashte |
تاریخ گذشته |
|
Customs clearance |
Tarkhis e gomroki |
ترخیص گمرکی |
|
Let’s go shopping together in the afternoon.
|
Ba’d az zohr bia ba ham berim kharid |
بعد از ظهر بیا با هم بریم خرید.
|
|
Today is an early closing day |
Emrooz maghaze ha zood mibandand |
امروز مغازه ها زود میبندند |
|
That shop is selling everything off at a discount |
Aan maghaaze ajnaasash ra ba takhfif miforooshad |
آن مغازه تمام اجناسش را با تخفیف می فروشد.
|
|
What time does that shop open? |
Oon maghaaze key baaz mishe? |
اون مغازه کی باز میشه؟ |
|
It opens at nine. |
Hodoode noh baaz mishe |
حدود نه باز میشه |
|
I saw sth I wanted in the window of another shop |
Vasile mored e nazaram ro too vitrin e maghaze ye digei didam |
وسیله مورد نظرم رو تو ویترین مغازه دیگه ای دیدم |
|
The shop window was bare |
Vitrin e maghaaze khali bood |
ویترین مغازه خالی بود |
|
Let’s look at there |
Ye ngah be onja bendazim |
یه نگاه به اونجا بندازیم |
|
Can I help you? |
mitoonam komaketoon konam? |
میتونم کمکتون کنم؟ |
|
It’s all right, thank you |
Motshakeram / mamnoonam |
متشکرم / ممنون |
|
I’m just browsing / looking |
Faghat daram negah mikonam |
فقط دارم نگاه می کنم |
|
Sorry |
Bebakhshid |
ببخشید |
|
Do you have this in my size? |
Az in sayz e man darid? |
از این سایز من دارید؟ |
|
How much is this? |
Gheymat e in chande? |
قیمت این چنده؟ |
|
That’s too expensive |
Kheyli geroone |
خیلی گرونه |
|
It’s very nice but I can’t afford it |
Kheyli ghashange ama Baram geroone |
خیلی قشنگه اما برام گرونه |
|
I’m a regular customer here |
Man moshtari e daa’emi e inja hastam |
من مشتری دایمی اینجا هستم |
|
I’m not interested |
Doost nadaram |
دوست ندارم |
|
Ok, I’ll take it |
Bashe, mikharam |
باشه می خوام |
|
I’m looking for a shopping trolley |
Donbaal e charkh dasti migardam |
دنبال چرخ دستی می گردم |
|
Could you tell me where the cashier is? |
Mishe begid sandoogh kojast? |
میشه بگید صندوق کجاست؟ |
|
There is a long line at the checkout |
Jeloy e sandoogh yek saf e toolani hast |
جلوی صندوق یک صف طولانی هست |
|
Who is next please? |
Nafar e ba’di lotfan |
نفر بعدی لطفا |
|
Well, how much should I pay? |
Khob man cheghadr bayad bedam? |
خوب من چقدر باید بدم؟ |
|
Can I have a bag? |
Ye keese darin? |
یه کیسه دارین؟ |
|
I need (toothpaste, toothbrush, Band-Aid, soap, shampoo, pain reliever) |
Man (khamir dandan, mesvak, chasb e zakhm, saboon, shampoo, mosaken) mikham. |
من (خمیردندان، مسواک، چسب زخم، صابون، شامپو، مسکن) می خوام |
|
Do you ship overseas? |
Be kharej ham miferestid? |
به خارج هم می فرستید؟
|
|
Their shop is a nice earner |
Maghaazashoon khoob dar miare |
مغازشون خوب در میاره |
Conversation in hotels & restaurants |
|
I need a doctor |
Halam khoob nist |
حالم خوب نیست |
|
Can I use your phone? |
Mitoonam az telfonetan estefade konam? |
می تونم ازتلفنتان استفاده کنم؟ |
|
System has broken dawn. |
System e telfon moshkel peyda karde. |
سیستم تلفن مشکل پیدا کرده |
|
Telephone Is out of order |
In telefon kharab ast |
این تلفن خراب است |
|
Can you suggest another hotel? |
Mishavad hotel e digari ra pishnahad konid? |
می شود هتل دیگری را پیشنهاد کنید؟ |
|
I want to check out |
Mikhaham tasvie hesab konam |
می خوام تسویه حساب کنم |
|
I’d like to reserve a table for five |
Mikham yek miz baray e panj nafar rezerv konam |
میخوام یک میز برای پنج نفر رزرو کنم |
|
Could we have a table…?
|
Aya momken ast miz e ma … bashad? |
آیا ممکن است میز ما ... باشد؟ |
|
enjoy your meal |
Noosh e jaan! |
نوش جان! |
|
Dinner is ready. Help yourselves |
Sham hazereh. befarmayid شام حاضره بفرمایید |
eating |
|
A table for one person or two people, please |
Yek miz baraye yek ya do nafar, lotfan |
یک میز برای یک یا دو نفر لطفا |
|
Can I look at the menu, please? |
Mitoonam menu ro bebinam? |
می تونم منو رو ببینم؟ |
|
Can I look in the kitchen? |
Mitoonam ashpaz khoone ro bebinam? |
میتونم آشپزخونه رو ببینم؟ |
|
Is there a house specialty? |
Ghazaye khanegi darid? |
غذای خانگی دارید |
|
Is there a local specialty? |
Ghazaye mahali darid? |
غذای محلی دارید؟ |
|
I’m vegetarian |
Giah khaar hastam |
گیاه خوار هستم |
|
I don’t eat beef |
Gosht e gaav nemikhoram |
گوشت گاو نمیخورم |
|
Fixed-price meal |
Ghaza ba gheymate sabet |
غذا با قیمت ثابت |
|
I want a dish containing … |
Ghaza e mikham ke … |
غذایی می خوام که... |
|
May I have a glass of … |
Yek livan … mikhastam |
یک لیوان ... می خواستم |
|
May I have a little …? |
Kami … mikhastam |
کمی ... می خواستم |
|
It was delicious! |
Khoshmaze bood! |
خوشمزه بود |
|
The check please |
Soorat hesab lotfan |
صورتحساب لطفا |
Having a problem |
|
Write it down please! |
Yaddasht konid lotfan? |
یادداشت کنید لطفا |
|
I don’t understand! |
Motevajeh nemishavam |
متوجه نمیشوم |
|
I don’t know! |
nemidanam |
نمیدانم |
|
Really! |
Vaghe’an! |
واقعا! |
|
I have no idea! |
Nazari nadaram |
نظری ندارم |
|
What’s that called in Farsi? |
Be Farsi chi mishe? |
به فارسی چی میشه؟ |
|
What does “Moshkeli” mean in English? |
"Moshkeli” Be Engilisi chi mishe? |
"مشکلی" به انگلیسی چی میشه؟ |
|
What is this? |
In chie? |
این چیه؟ |
|
Excuse me, my knowledge of Farsi is very limited but I’m learning |
Bebakhshid danesh e farsim kheyli mahdoode vali daram yad migiram |
ببخشید دانش فارسیم خیلی محدوده ولی دارم یاد می گیرم |
|
What do you say “please” in Farsi? |
Shoma “please” ro be Farsi chi migid? |
شما "پلیز" رو به فارسی چی میگید؟ |
|
I need to practice Farsi more |
Man bayad Farsi ro bishtar tamrin konam. |
من باید فارسی رو بیشتر تمرین کنم.
|
|
It is misunderstanding |
soo’ e tafahom shode |
سوِء تفاهم شده |
|
Would you say it again? |
Mishe tekrar konid? |
میشه تکرار کنید؟ |
|
Would you speak slowly? |
Mishe aheste tar sohbat konid? |
میشه آهسته تر صحبت کنید؟ |
|
Don’t worry! |
Negaran nabashid. |
نگران نباشید. |
|
Hurry up!
|
Ajaleh kon! |